Linda Wong王琳
Shanghai-born, Sydney-raised. Has worked alongside Chinese families on Years 7–12 placements for over a decade. 生于上海,于悉尼长大。陪伴中国家庭完成七至十二年级寄宿申请已逾十年。
A small, bilingual advisory based in Australia. We work with Chinese families considering boarding schools here — from the first conversation through to the years that follow. 我们是一家常驻澳大利亚的小型双语顾问机构。专为正在考虑澳洲寄宿学校的中国家庭服务——从最初一次对话,到孩子在校多年的持续陪伴。
"The right school doesn't change who your child is — it gives them the room to become it." "合适的学校不会改变孩子的本性——它给孩子的,是成为自己的余地。"
Every advisor on our team is Chinese-Australian — bilingual, bicultural, and based here in Australia. 我们团队的每一位顾问都是华裔澳籍——精通双语、了解双重文化、常驻澳大利亚本地。
We're the people who collect your child from the airport, sit in school meetings beside you, and answer when you call across the time difference. We work with a small number of families at any time, and we prefer it that way. 我们是那个去机场接您孩子的人,是陪您坐在学校面谈室里的人,也是您从中国打电话过来时接听的人。我们一次只服务有限的几个家庭——也只愿意这样做。
Mandarin, Cantonese and English — without a translator in the middle. 普通话、粤语、英语自由切换,没有中间人。
Local advisors who visit campuses and know the housemasters by name. 本地顾问会亲自走访校园,与宿舍主管熟识。
Many of our advisors first came to Australia as international students themselves. 我们的多位顾问,当年也是以国际学生的身份来到澳洲。
Registered Australian business. ESOS & National Code compliance documentation available on request. 澳洲注册企业。ESOS 及国家行业守则相关合规文件可应要求出示。
A small bench of advisors, deliberately. Each works with a limited number of families a year so that nothing important falls through the gaps. 团队精简是我们刻意的选择。每位顾问每年只服务有限的几个家庭,以确保不会有重要的细节被忽略。
Shanghai-born, Sydney-raised. Has worked alongside Chinese families on Years 7–12 placements for over a decade. 生于上海,于悉尼长大。陪伴中国家庭完成七至十二年级寄宿申请已逾十年。
Came to Australia at fifteen as a boarder himself. Now liaises with NSW and Queensland schools and their international coordinators. 十五岁来到澳洲,曾是寄宿学生本人。如今负责对接新南威尔士州与昆士兰州各校的国际生事务。
Background in counselling and student welfare. Looks after host family liaison, weekly check-ins and the slow work of helping a child settle. 拥有心理辅导与学生事务背景。负责寄宿家庭联络、每周关怀、以及帮助孩子真正"安顿下来"的细致工作。
From the first message to the day your child walks through the school gates — and through the years that follow. 从您发来的第一条消息,到孩子真正走进校园的那天——以及之后的每一年。
An unhurried first conversation in Mandarin or English about your child, your priorities, and what "fit" really means for your family. 用普通话或英语,进行一次从容的初步沟通:了解您的孩子、您的期望,以及"合适"对您家庭真正的意义。
We propose a shortlist based on temperament, academic profile, location and school culture — not rankings alone. 我们结合孩子的性格、学业情况、地理位置与校风提出推荐名单——绝不仅依赖排名。
End-to-end support — applications, AEAS, interviews, CoE, Subclass 500 student visa, and guardianship arrangements. 全流程支持:申请、AEAS 测试、面试、CoE、500 学生签证及监护人安排。
Airport collection, school orientation, host or guardian liaison, and an advisor you already know — there through the school years. 机场接机、入学引导、寄宿家庭与监护人对接,并由您早已熟悉的顾问,陪伴孩子走过整个学年。
We work with established boarding schools across Victoria, New South Wales, Queensland, South Australia and Tasmania. Full school list shared in consultation. 我们的合作学校遍布维多利亚州、新南威尔士州、昆士兰州、南澳大利亚州及塔斯马尼亚州。完整名单将在咨询时为您呈现。
Schools shown are representative. We do not hold exclusive arrangements — placements are made on the basis of fit for each child. 所列学校仅为代表性范例。我们不持有任何独家代理关系——申请决策始终以"是否真正适合孩子"为依据。
On her first morning at boarding, they sent us a photo through WeChat. It mattered more than I expected — to know someone was watching out for her while we were so far away. 开学第一天,他们用微信给我们发来一张她的照片。那个瞬间比我想象中更重要——知道远在异国,有人在留意她。
Our advisor could actually explain the Australian system to us in Mandarin — not just translate words. We finally felt we understood what we were choosing. 顾问能真正用普通话讲清楚澳洲教育体系,不是字面翻译,是真正讲明白。我们终于知道自己在为孩子做怎样的选择。
The school is excellent, but I think what made it work was the relationship with Gateway — there was always someone our son could talk to, in his own language. 学校本身很好,但真正让这一切走得下去的,是 Gateway 这种关系——孩子总有一个可以用母语说话的人。
We spoke to three agencies. Gateway was the only one where the person on the first call was also the one who later walked our son into his dorm. 我们一共面谈了三家机构。只有 Gateway,最初电话沟通的那位顾问,后来亲自把我儿子送进了宿舍。
Our daughter was anxious about the move. Her advisor video-called her every weekend for the first month, in Mandarin. That quiet routine made all the difference. 女儿出国前很焦虑。她的顾问在第一个月里每周末都用普通话和她视频。是这件小事,让她真正安顿下来。
The easiest way to reach us is WeChat. Scan the code or message us — an advisor will reply personally, usually within a few hours, in Chinese or English. 最便捷的方式是微信。请扫码或直接添加——会有顾问亲自回复,通常几小时内回应,可中英文交流。